-
1 редкое явление
-
2 редкое явление
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > редкое явление
-
3 редкое явление
1) General subject: rara avis, unusual occurrence2) Engineering: rarity -
4 редкое явление
adjgener. Seltenheit -
5 редкое явление
-
6 редкое явление
adjgener. fenomeno singolare -
7 редкое явление
-
8 редкое явление
• řídký zjev• vzácný jev -
9 представлять собой редкое явление
vliter. Seltenheitswert habenУниверсальный русско-немецкий словарь > представлять собой редкое явление
-
10 явление
-
11 Явление
- res; phaenomenon; forma (deorum; viri terribilis); apparentia (Christi); visio (adventicia; fluens); visum; visus,-us; species;• редкое явление - phaenomenon rarum;
• чудесное явление - miraculum; ostentum; portentum; prodigium;
-
12 явление
с1. (по знач. гл. явиться) омадан(и); пайдо шудан(и)2. театр. падида3. филос. зуҳурот4. ҳодиса; химические явления ҳодисаҳои химиявӣ5. воқеа; странное явление вокеаи аҷиб6. падида; талант явление редкое истеъдод -падидаи нодир аст бытовое явление ҳодисаи маъмулӣ -
13 редкость
ж.1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)ре́дкость населе́ния — poca densidad de población
2) ( о ткани) claridad f3) ( редкое явление) rareza f4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa raraбиблиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica
музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo
* * *ж.1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)ре́дкость населе́ния — poca densidad de población
2) ( о ткани) claridad f3) ( редкое явление) rareza f4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa raraбиблиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica
музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo
* * *ngener. claridad (о растительности и т. п.), cosa rara, curiosidad, extrañeza, fenómeno, raleza, raridad, rareza -
14 редкость
1) ( неплотность) scarsa consistenza ж., radezza ж.2) ( негустота) radezza ж., scarsa densità ж.3) ( редкое явление) fenomeno м. raro, rarità ж.••4) ( предмет) rarità ж., oggetto м. raro* * *ж.rarità; un'araba fenice разг.библиографическая ре́дкость — rarità bibliografica; libro introvabile
музейная ре́дкость — rarità da museo
на ре́дкость разг. — straordinariamente, eccezionalmente
она на ре́дкость красива — lei e di rara bellezza
* * *ngener. curiosita, rarezza, infrequenza (редкое явление), rarita -
15 редкость
-
16 случай
сущ.Русское существительное случай обозначает любое происшествие, независимо от его характера и обстоятельств, при которых оно происходит. Английские эквиваленты, в отличие от русского существительного случай, различают разные виды событий, происшествий и обстоятельств их совершения.1. occurrence — случай, явление (обозначает лишь факт происшествия, и поэтому чаще всего употребляется с определением): a happy occurrence — счастливый случай; a rare occurrence — редкое явление; an everyday/a common occurrence — обычное явление/обычный случай2. case — случай, происшествие, дело (чаще всего обозначает совершившееся, фактическое событие; часто употребляется с определением, которое занимает позицию после существительного case и выражено другим существительным с предлогом of): a case of no importance — несущественное происшествие/мелкое происшествие/несущественный случай; a case of principle — дело принципа/принципиальное дело; cases of robbery (murder, illness) — случаи ограбления (убийства, заболевания); in this case — в таком случае; in any case — в любом случае/при любых обстоятельствах; in your case — в вашем случае/положении; in case of delay — в случае задержки/если произойдет задержка; just in case — на всякий случай/на случай, если…/а вдруг It is sunny now, but take your umbrella jusl in case, our weather is so changeable. — Хотя сейчас и солнечно, возьмите зонтик на всякий случай, погода так переменчива. The cafe is closed in (hat case allow me lo invite you to my place. — Кафе закрыто, а раз так, разрешите пригласить вас ко мне домой.3. incident — случай, эпизод, инцидент (обозначает единичное событие или один из многих эпизодов, не имеющих серьезного значении; употребляется в повседневной разговорной речи): a strange incident — странный случай; an incident from the life of a writer случай из жизни писателя Nobody knew anything about this incident. — Никто ничего не знал об этом случае/инциденте. It was a funny (a very unpleasant) incident. — Это была смешная истории (неприятная) история.4. accident — случай, происшествие, несчастный случай, авария, катастрофа: a car accident — автомобильная катастрофа; road accidents — дорожные происшествия/аварии; to have an accident — попасть в аварию All victims of this accident were taken to hospital, their lives are fortunately out of danger. — Всех пострадавших в этой аварии отправили в больницу, жизнь каждого из них, к счастью, вне опасности. He was killed in an accident. — Он погиб в аварии. He is such a careless driver, I would not wonder if he gets into an accident. — Он так неосторожно ездит, я не удивлюсь, если он попадет в аварию.5. affair — случай, дело, событие, обстоятельства дела (в отличие от incident, affair обычно относится не к одному отдельному эпизоду, а к целому ряду мелких эпизодов одного события, к суммированию этих черт, дающих общее представление о событии): a strange (funny, an unpleasant) affair — странный (смешной, неприятный) случай/странное (смешное, неприятное) дело/странное (смешное, неприятное) событие They decided lo consider the whole affair. — Они решили рассмотреть все обстоятельства этого дела./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого события./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого случая.6. chance — случай, случайность (какое-либо незапланированное происшествие, что-либо маловероятное): а rаrе chance — редкий случай; an unexpected chance — неожиданный случай; by chance — случайно; by a lucky chance — по счастливой случайности; quite by chance — совершенно случайно; on the off chance — на случай/а вдруг/непредвиденный случай; chance meetings — случайные встречи; chance visitors — случайные посетители; a chance talk — случайный разговор; to hear smth by chance — услышать что-либо случайно; to leave things to chance — предоставить все делу случая/положиться на волю случая; to leave nothing to chance — все предусмотреть I didn't expect to catch her at home and called on the off chance. — Я не ожидал застать ее дома и зашел на всякий случай./Я не надеялся застать ее дома и зашел на всякий случай. I waited for a chance to introduce myself. — Я ждал случая представиться. it was a mere chance that me met. — Мы познакомились совершенно случайно. -
17 межхромосомная рекомбинация
1) Biology: interchromosomal recombination2) Genetics: interchromosomal recombination (редкое явление обмена между неконъюгировавшими хромосомами при их случайном комбинировании в мейозе)3) Immunology: interchiomosomal recombinationУниверсальный русско-английский словарь > межхромосомная рекомбинация
-
18 редкость
ж1) (ткани, населения и т. п.) seyreklik2) ( редкое явление) çok seyrek raslanan / görülen bir olay3) nadire; antikaэ́та кни́га - больша́я ре́дкость — bu kitap nadirattandır
••он на ре́дкость упря́м — son derece inatçıdır, eşi az bulunur inatçılardandır
-
19 редкость
1) рі́дкість, -кості; рі́дкісність, -кості, рарите́тність; о́брідність; винятко́вість, -вості\редкостьть воло́с — рі́дкість (о́брідність) воло́сся
2) ( редкое явление) рі́дкість; ( диковина) дивина́здесь озёра не \редкостьть — тут озе́ра - річ [до́сить] звича́йна, тут озе́ра не дивина́
в \редкостьть — (нареч.:) рі́дко; (нечасто) неча́сто; (в знач. сказ.: бывает) рі́дкість
на \редкостьть — (нареч.: исключительно) надзвича́йно, винятко́во, на рі́дкість; ( на диво) на ди́во, навдивови́жу, напро́чуд, напри́чуд, напрочу́до; (исключительный, выдающийся) надзвича́йний, винятко́вий, на рі́дкість
3) ( редкая вещь) рі́дкість; ( раритет) рарите́т, -у -
20 редкий
- 1
- 2
См. также в других словарях:
редкое явление — сущ., кол во синонимов: 1 • игра природы (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
редкое явление — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN rarity … Справочник технического переводчика
явление — Событие, случай, факт. О степени распространенности, повторяемости события; о его важности, известности. Анормальное, банальное, будничное, бытовое, важное, временное, всеобщее, грандиозное, единичное, естественное, жизненное, загадочное,… … Словарь эпитетов
Антигелий (атмосферное явление) — У этого термина существуют и другие значения, см. Антигелий. Антигелий (противосолнце) редкое атмосферное оптическое явление, при котором на небе появляется яркое белое пятно «второе солнце», расположенное на той же высоте над… … Википедия
ВЫВИХИ — ВЫВИХИ. Содержание: I. Травматические вывихи. Механизм происхождения. Диагностические признаки. Течение. Предсказание. Лечение............■ . . Вывихи плеча................ Вывихи локтя................ Вывихи лучезапястья............ Вывихи … Большая медицинская энциклопедия
ФЕНОМЕН — (греч. phainomenon, от phainein делать видимым, казаться). 1) всякое явление или событие в природе. 2) вообще всякое редкое, необычайное явление. 3) личность, выдающаяся своими талантами, поступками и проч. 4) филос.: объект воспринятый вашими… … Словарь иностранных слов русского языка
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
ПНЕВМОНИЯ — ПНЕВМОНИЯ. Содержание: I. Крупозная пневмония Этиология.................... ей Эпидемиология.................. 615 . Пат. анатомия...... ............ 622 Патогенез.................... 628 Клиника . .................... 6S1 II. Бронхопневмония… … Большая медицинская энциклопедия
Климат Харькова — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренно континентальный 8,1 75,4 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 39,8 (2010) −35,6 (1940) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес … Википедия
Снег* — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Снег — снежный покров. Когда водяные пары, находящиеся в воздухе, перейдут, при понижении температуры, через точку насыщения, избыток их выделяется в жидком или твердом виде. В этом последнем случае, в зависимости от того, насколько быстро идет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона